17 | | Также пререлиз должен быть готов к тестированию пользователями |
18 | | добровольцами, поэтому для них мы должны подготовить следующую информацию: |
19 | | * NEWS файл c описанием изменений |
20 | | * архивы с исходными кодами и, возможно, версии пакетов для некоторых дистрибутивов (должны быть доступны в [http://www.midnight-commander.org/downloads downloads]) |
21 | | * Обновить документацию (*.hlp, man-page, имеющуюся wiki документацию) чтобы тестеры не рапортовали об изменившемся поведении, как об ошибках (приоритет следует отдавать английскому языку). |
22 | | * Подготовить публичный анонс для размещения на новостных сайтах. |
| 16 | Также пререлиз должен быть готов к тестированию пользователями-добровольцами, |
| 17 | поэтому для них мы должны подготовить следующую информацию: |
| 18 | * NEWS файл c описанием изменений; |
| 19 | * архивы с исходными кодами и, возможно, версии пакетов для некоторых дистрибутивов (должны быть доступны в [http://www.midnight-commander.org/downloads downloads]); |
| 20 | * обновление документации (*.hlp, man page, имеющуюся wiki-документацию), чтобы тестеры не сообщали |
| 21 | об изменившемся поведении как об ошибках (приоритет следует отдавать английскому языку); |
| 22 | * публичный анонс для размещения на новостных сайтах. |
24 | | После пререлиза должна последовать волна баг-репортов, по мере |
25 | | закрытия которых можно выпускать следующие пререлизы. |
26 | | В конечном счёте один из них станет релизом (когда все критические ошибки, |
27 | | мешающие релизу, будут устранены). |
| 24 | После пререлиза должна последовать волна баг-репортов, по мере закрытия которых можно выпускать следующие пререлизы. |
| 25 | В конечном счёте один из них станет релизом (когда все критические ошибки, мешающие релизу, будут устранены). |